Espaņol al Sur
News Buenos Aires Tango Travel Links
Spanish school          
Book Now
Buenos Aires
TANGO
Tourism
Links
     
 
ESPAÑOL AL SUR
Who we are
Where we are
Photos
 
   
 
ACCOMODATION
Options
 
   
   
   
corner
 

Program - History - Lunfardo - Dictionary - Tanguerías


Lunfardo
According to the Encyclopedia of Abbreviations, Lunfardo is a "jargon spoken by people with low income living in a bad neighbourhood, who, without being delinquents themselves, dwell with them or behave like them" and concerning the Tango "it was the decisive vehicle of this jargon (...)" (Diccionario Enciclopédico Abreviado, IV, Buenos Aires 1945).

In his book "El Tango" the author Horacio Salas takes the view, that the Lunfardo is the language thieves were using to confuse the police. Amaro Villanueva believes that the term originates from Lombardy where it was a jargon used for thieves in Italy. On the other side, José Gobello, the president of the Lunfardian Academy of Buenos Aires, considers the Lunfardo originally not a secret jargon, but rather "a repertoire of terms used by the immigrants of Buenos Aires at the end of the nineteenth century and a the beginning of the twentieth century. They incorporated this dialect into their own language changing sometimes the meaning of the words. Borges saw its origin in " la furca y la ganzúa", or the dialects of the immigrants. However, the Lunfardo made its way and introduced itself into the colloquial speech of the people of Buenos Aires.

Top

el choclo"Carancanfunfa se hizo al mar con tu bandera
y en un pernó mezcló a París con Puente Alsina."
(El Choclo)

The Tango, too, adopted the Lunfardo and dedicated many songs to this jargon.
The first Tango is "Lita", later named "Mi noche triste". Many famous names appear around the mysterious Lunfardo like Celedonio Esteban Flores, or some of Homero Manzi's composers like González Castillo. Later Horacio Ferrer, who initiated the modern Tango, turned it to a kind of literature. The lunfardo also fascinated poets, like Felipe Fernández (Yacaré), author of the "Versos rantifusos", and Malevo Muñoz, alias Carlos de la Púa, the creator of the main opus of Lunfardo, the "Crencha engrasada".

For the colloquial of Buenos Aires and the surrounding area of Uruguay, it has become an
essential element of the language. Together with the "ll" and the "y", the "vos" replacing the "tu", the Lunfardian words mark one of the major differences between the Spanish of Buenos Aires and the Spanish of "the old continent".

Top

Musa rea
Celedonio Flores

No tengo el berretín de ser un bardo,
chamuyador letrao, ni de spamento.
Yo escribo humildemente lo que siento
y pa' escribir mejor, ¡lo hago en lunfardo!...



Top


 
Corner

español al sur -
school of spanish language and culture - buenos aires - argentina, tel. + 54 9 11 6449 5447 (local 15 6449 5447) or +54 11 4942-9582 - e-mail: info@espanolalsur.com.ar